Překlady z angličtiny do češtiny

Jsem profesionální překladatelka s vášní pro angličtinu a detail. Nabízím přesné a srozumitelné překlady, lokalizaci a jazykovou korekturu.

Specializuji se na lékařské, farmaceutické a právnické texty.

M

S čím vám pomůžu

Pomohu vám s profesionálními překlady, lokalizací a jazykovou korekturou, aby váš obsah byl přesný, srozumitelný a přirozený.

Lékařské texty

Mojí hlavní specializací jsou lékařské texty. Každodenně překládám materiály pro klinické hodnocení (informované souhlasy nebo protokoly), ale také články v lékařských časopisech, lékařské zprávy, anamnézy, propouštěcí zprávy nebo pojistné zprávy.

Farmaceutické texty

Často také překládám příbalové letáky, souhrny údajů o přípravku, výzkumné a laboratorní zprávy nebo návody k použití laboratorních prostředků.

Právnické texty

Z právnických textů velmi často překládám smlouvy a dokumentaci pro obchodní společnosti.

Webové stránky

Za svou praxi jsem přeložila velmi mnoho webových stránek, například prezentaci kontaktních čoček, webové stránky pro nábor pacientů, webové stránky představující diabetes, řadu webových stránek různých společností.

Technické texty

Z technických překladů bych ráda vyzdvihla zdravotnické prostředky, přístroje a zařízení, například zahřívací systém, řezné nástroje pro lékaře, software, autoklávy, laparoskopické vybavení, radiologické přístroje a jiné.

Kontaktujte mne, ráda Vám pomohu

Pár slov o mně

Vystudovala jsem Filozofickou fakultu Masarykovy univerzity v Brně, obor Český jazyk a literatura a Anglický jazyk a literatura.

Dlouhé roky jsem se zabývala výukou jazyků. Během vedení jazykové školy jsem získala certifikáty CPE, CELTA, absolvovala jsem právní minimum pro překladatele a tlumočníky a posléze i kurz Angličtina pro soudní překladatele a tlumočníky.

Překládáním se plně živím od roku 2014 a specializuji se na lékařské, farmaceutické a právnické texty.

Moje přednosti

Mými přednostmi jsou odbornost, spolehlivost, jazyková preciznost a důslednost. Díky specializaci v oboru zaručuji správné použití terminologie a přesnost překladu. Pracuji pečlivě a vždy dodržuji dohodnuté termíny. Každý text upravuji tak, aby byl nejen srozumitelný, ale také přirozený a stylisticky odpovídal cílovému publiku.

1

Odbornost

2

Jazyková preciznost

3

Spolehlivost

4

Diskrétnost

5

Smysl pro detail

Napište mi

Smart English s. r. o., Nerudova 944/62, Kyjov, IČ: 25313444, DIČ: CZ25313444

Mgr. Monika Vašíčková

Přejít nahoru