Angličtina - soudní tlumočení a soudní překlady
Jsem profesionální překladatelka s nadšením pro angličtinu. Nabízím přesné a srozumitelné překlady, lokalizaci a jazykovou korekturu. Poskytuji také soudní tlumočení a soudní překlady.
Specializuji se na lékařské, farmaceutické a právnické texty.

S čím vám pomůžu
Pomohu vám s profesionálními překlady, lokalizací a jazykovou korekturou. Poskytuji také tzv. soudní překlady a soudní tlumočení.
Lékařské texty
Mojí hlavní specializací jsou lékařské texty. Každodenně překládám materiály pro klinické hodnocení (informované souhlasy nebo protokoly), ale také články v lékařských časopisech, lékařské zprávy, anamnézy, propouštěcí zprávy nebo pojistné zprávy.
Farmaceutické texty
Často také překládám příbalové letáky, souhrny údajů o přípravku, výzkumné a laboratorní zprávy nebo návody k použití laboratorních prostředků.
Právnické texty
Z právnických textů velmi často překládám smlouvy a dokumentaci pro obchodní společnosti.
Soudní překlady
Ze soudních překladů nabízím překlady matričních dokumentů (oddací listy, úmrtní listy, rodné listy), dokladů totožnosti, soudních a notářských dokumentů (rozsudky, usnesení, plné moci), dokumentů pro obchodní účely (zakladatelské listiny, stanovy, výpisy z OR), vysvědčení a diplomů, dokumenty k pobytu a zaměstnání (pracovní smlouvy, povolení k pobytu) a čestná prohlášení aj.
Soudní tlumočení
Nabízím tlumočení notářských a matričních úkonů (svatby, notářské zápisy, prohlášení o otcovství), soudní řízení (výslechy, jednání, hlavní líčení, odvolací řízení, tlumočení pro obžalované, svědky, účastníky řízení), výslechy na polici, zadržení, vyšetřování, sepisování výpovědí, dále tlumočím přestupková a správní řízení na městských úřadech.

Kontaktujte mne, ráda Vám pomohu
- +420 776 336 766
- info@smartenglish.cz

Pár slov o mně
Vystudovala jsem Filozofickou fakultu Masarykovy univerzity v Brně, obor Český jazyk a literatura a Anglický jazyk a literatura.
Dlouhé roky jsem se zabývala výukou jazyků. Během vedení jazykové školy jsem získala certifikáty CPE, CELTA, absolvovala jsem právní minimum pro překladatele a tlumočníky a posléze i kurz Angličtina pro soudní překladatele a tlumočníky.
Překládáním se plně živím od roku 2014 a specializuji se na lékařské, farmaceutické a právnické texty.
Od roku 2025 poskytuji služby jako soudní překladatelka a soudní tlumočnice.
Moje přednosti
Mými přednostmi jsou odbornost, spolehlivost, jazyková preciznost a důslednost. Díky specializaci v oboru zaručuji správné použití terminologie a přesnost překladu. Pracuji pečlivě a vždy dodržuji dohodnuté termíny. Každý text upravuji tak, aby byl nejen srozumitelný, ale také přirozený a stylisticky odpovídal cílovému publiku.
Odbornost
Jazyková preciznost
Spolehlivost
Diskrétnost
Smysl pro detail
Napište mi
Smart English s. r. o., Nerudova 944/62, Kyjov, IČ: 25313444, DIČ: CZ25313444
Mgr. Monika Vašíčková